曾经沧海经典古今中外经典诗歌首

治疗白癜风医院 http://wapyyk.39.net/bj/zhuanke/89ac7.html
经典:古今中外经典诗歌首(之三)

第三辑、外国经典诗歌首(一)

一、希梅内斯三首

希梅内斯(-),西班牙现代著名诗人。西班牙抒情诗新黄金时代的开拓者。童年的孤独和少年时在耶稣会学校长达11年的住校生活使诗人心里隐藏了极大的忧伤。年诗人按照父亲的意愿前往塞维利亚学习法律和绘画。但是诗人很快就转入了文学创作。年,诗人和拉美现代主义诗歌创始人卢文#;达里奥相识,被其诗歌深深吸引。同年,诗人发表诗集《白睡莲》,《紫罗兰的灵魂》,因过于忧伤饱受评论界指责。诗人决定回到家乡,途中得知父亲病逝,其身心受到极大打击。为此诗人曾多次进入疗养院。年,诗人回到马德里做编辑工作,直到年去美。在美国期间,诗人结识了波多黎各女翻译家塞诺维亚-他后来的妻子。在马德里,诗人选拔了大批青年诗人,成为“二七年一代”的宗师。西班牙内战期间,诗人站在共和派一边,后被迫流亡国外。二战时,他积极呼吁人们反战,晚年的诗人因不满西班牙的独裁统治定居波多黎各。年,诗人获得诺贝尔文学奖。诗人的代表作主要有《底层空间》,《一个新婚诗人的日记》,《空间》等。《我不再归去》是西班牙现代著名诗人希梅内斯的名诗,曾被人们广为传诵。

※《我不再归去》

我已不再归去。

晴朗的夜晚温凉悄然,

凄凉的明月清辉下

世界早已入睡。

我的躯体已不在那里

而清凉的微风,

从敞开的窗户吹进来,

探问我的灵魂何在。

我久已不在此地,

不知是否有人还会把我记起,

也许在一片柔情和泪水中,

有人会亲切地回想起我的过去。

但是还会有鲜花和星光

叹息和希望,

和那大街上

浓密的树下情人的笑语。

还会想起钢琴的声音

就像这寂静夜晚常有的情景,

可在我住过的窗口

不再会有人默默地倾听。

※《我的魂灵》

我的魂灵是灰色天空

和枯干树叶的姐妹。

秋日深情的太阳

穿透我吧,用你的忧伤!

花园的树木

迷漫着云雾。

从这些树上,我的心看到

来曾相见的亲爱的姑娘;

潮湿的土地上

枯叶向我伸开臂膀。

但愿我的灵魂是一片树叶

并在她们中间躲藏!

太阳将一道奇妙的金光

照在树丛上,

向那些秘密的事物

撒下浮动、柔和的光芒。

对枯叶多么温柔啊

坠落的夕阳!

无限的和谐

笼罩在所有的小路上,

悦耳动听.精华荟萃,

悠扬、永恒的交响乐

将春天最神圣的花园

染成了金黄。

朦胧的金光

照在枯叶上,

是多么神秘的美感

像彩虹升起在我的心房。

※《音乐》

突然间,喷泉

从裂开的胸膛迸出,

激情之流冲决

黑暗——犹如裸女

敞开阳台之窗,

向星空哭泣,渴望

那无名之死——

这将是她疯狂的永生——

并且永远不再复归

——裸女,或泉水——

留在我们中而又进出

既真实而又虚无,

她是如此不可拦阻。

二、艾略特二首

艾略特(-),英国现代著名诗人,西方现代派文学思潮的奠基者,出生在美国,祖父是华盛顿大学的创始人。父母都出生在文化层次较高的家庭。年,诗人入哈佛大学学习哲学。年诗人接触到象征主义诗歌,开始了对现代主义诗歌的探索。-年和年,他先后在巴黎大学学习,仍学哲学。随后就在德国找了一份研究员的工作。年他和英国少女维芬结婚,从此定居英国。同年发表第一首诗歌。年诗人出版了诗歌评论集《圣林》。年,诗人妻子发疯,他精神几近崩溃,也就在这一年他写出了长诗<荒原的大部分。年,他创办著名的文学文评论杂志《标准》,并担任了长达17年的主编。发表著名的长诗《荒原》。年诗人加入英国的国教及英国国籍。年诗人和已疯的妻子分居。-年完成 其后的代表作《四个四重奏》。晚年的诗人基本上沉迷于宗教,创作了大量的宗教诗。年诗人因为对诗歌 做出的开创性贡献获得了诺贝尔文学奖。年他和自己的秘书法莱丽结婚。曾为此写过一些歌诵爱情的诗歌。年1月诗人病逝于伦敦。《序曲》是英国大诗人艾略特早期的佳作之一,是艾略特著名长诗《荒原》的缩影,以典型意象的组合反应了西方现代都市文明的没落和匮乏。

※《序曲》

冬夜带着牛排味

凝固在过道里。

六点钟。

烟腾腾的白天烧剩的烟蒂。

而现在阵雨骤然

把枯黄的落叶那污秽的碎片

还有从空地吹来的报纸

裹卷在自己身边。

阵雨敲击着

破碎的百叶窗和烟囱管,

在街道的转弯

一匹孤独的马冒着热气刨着蹄

然后路灯一下子亮起。

※《歌》

当我们越过那座山回家的时候

没有叶子从树上落下;

微风轻柔的手指

也没扯动细细颤抖的蛛网。

树篱仍开满花朵,

没有枯萎的花瓣落下;

但是你的花环的野玫瑰

正褪色,而叶子一片褐黄。

三、聂鲁达四首

聂鲁达(19O4~),智利诗人。生于帕拉尔城。少年时代就喜爱写诗,并起笔名为聂鲁达,16岁入圣地亚哥智利教育学院学习法语。年进入外交界任驻外领事、大使等职。年被选为国会议员,并获智利国家文学奖。曾当选世界和平理事会理事,获斯大林国际和平奖金。年回国,年任智利作家协会主席。年逝世。聂鲁达13岁开始发表诗作,年发表第一部诗集《黄昏》,年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此登上智利诗坛。他的诗歌既继承西班牙民族诗歌的传统,又接受了波德莱尔等法国现代派诗歌的影响;既吸收了智利民族诗歌特点,又从惠特曼的创作中找到了自己最倾心的形式。主要作品还有《全体的歌》,《大地上的居所》等。

※《海洋》

比水波更纯粹的躯体,

盐洗刷着海岸,

而明亮的鸟

飞着,在地上没有根。

统一

所有的叶是这一片

所有的花是这一朵

繁多是个谎言

因为一切果实并无差异

所有树木无非一棵

整片大地是一朵花

※《爱情的十四行诗选(之一)》

玛蒂尔德:植物、岩石、或酒的名字,

起源于大地和末日的事物,

那是它们初次开放的盛衰的言辞,

那是它们夏天里柠檬乳房的光芒。

木制大船驶过那个名字,

火蓝的波涛围绕着他们:

它的字母就是河的水流

涌过我焦渴的心脏。

哦,隐藏在纠缠的葡萄藤中的名字,

一如通向秘密隧道的大门

朝向世界的芬芳!

侵占我用你的热唇;审问我

用你的夜眼,如果你愿意就让我

驾船一样驶过你的名字;让我在那儿休息。

※《爱情的十四行诗选(之四)》

你要记着那座奇兀的山崖

搏动的芬芳香气向那里攀登,

时不时有一只鸟儿身上

穿着流水和迟钝:冬天的服装。

你要记着大地的赏赐:

强烈的馥郁气味,黄金的泥土,

灌木丛生的草地,疯狂的根子,

犹如利剑的魔法的尖刺。

你要记着你身上披的枝条

带着寂静的阴影和流水的枝条

如同起泡沫的石块一样的枝条。

那一次真是前所未有,永远难忘:

我们到那里去什么也不盼望

我们在那里却得到了盼望着的一切。

※《爱情的十四行诗选(之六)》

在林中迷路,我折下灰暗的小枝

把它的低语拿近我干渴的双唇:

或许它是雨哭泣的声音,

破钟,或撕裂的心的声音。

远处的某种事物:它对我

好像深奥又神秘,深藏在土中,

又如被无边的秋天压低的,

被树叶潮润半开的黑暗压低的呼喊。

从那睡梦中的树林醒来,淡褐色的细枝

在我舌下歌唱,它漂流的芬芳

爬过我有知觉的头脑

忽然我留下的根系好像

朝我大声呼喊,与我的童年一起失去的土地

我曾待过那儿,被曲折的方向破坏。

四、夸西莫多四首

夸西莫多(-)意大利诗人。生于西西里岛的文化古城锡腊库札,父亲是一个小车站的站长。年考入西西里首府巴勒莫技术学校,年进入罗马工学院学士木建筑。由于家庭经济困难,中断学习,当过绘图员、营业员等。年,被分配到劳工部卡拉布里亚大区土木工程局,担任测绘员。年转入米兰土木工程局。年离开建筑工程部门,担任著名作家、电影编剧柴伐蒂尼的秘书。随后,进入《时报》编辑部任文学编辑。年,由于从事反法西斯活动,被解聘并遭到官方刊物的攻讦。年,由于从事反法西斯活动,被聘任为米兰威尔等音乐学院意大利文学教授。至年,先后在《火车头》、《时报》、《小时》等报刊编辑部主持专栏。年6月,因脑溢血突发而逝世。

※《鲜花已经逝去》

我不了解我的生命

幽暗单调的血统。

我不知受过谁,爱着谁

如今——萎缩在我的四肢里

在三月里衰竭的风中

我列出一串不吉利的解惑的日子。

鲜花已经逝去

从枝上飞去,而我等着

它不倦的头也不回的飞行。

※《瞬息间是夜晚》

每一个人偎依着大地的胸怀

孤寂地裸露在阳光之下:

瞬息间是夜晚

※《消逝的笛音》

贪婪的痛苦啊,在我

渴求孤独的时刻,

萨瓦多尔·夸西莫多-朗诵诗选

你追寻情感的动机

别急于送来你的礼品。

冷冰冰的笛音,重新吹出

常青树叶的欢欣。它使我

失去记忆;欢乐没有我的份。

夜晚降临在我的心灵,

在我沾满杂草的手上,

水儿一滴滴流尽。

翅膀在朦胧的天际

振摆:心儿从一处飞向一处,

我这片土地却无法耕耘。

每天都是一堆废品!

※《欢欣的模仿》

树林使黄昏

更象被遗弃的地方,

你无精打采地

最后的脚步已经消失,

就象花朵很少长在

菩提树上,这是命运。

追寻你生命中沉默的经验。

镜中,时代对我显示

不同的运气。如今

美闪在别人的脸上,

我已经失去每一个

不该失去的事物

甚至在这残余的声音中

欢欣也是模仿

五、帕斯四首

帕斯5岁开始上学,受的是法国和英国式的教育。14岁入墨西哥大学哲学文学系和法律系学习,但他更醉心于英国诗人艾略特的长诗《荒原》和西班牙小说家佩雷斯#;加尔多斯的小说《民族轶事》。他接受了西班牙“二七年一代”和法国超现实主义诗人的影响。年,只有15岁的帕斯,因“煽动”学生罢课,被警方拘留。年,帕斯前往尤卡坦半岛创办劳动子弟学校,使当地的农民子女受到教育。同年6月与艾莱娜#;伽罗结婚(他们有一个女儿,后离异)。年,帕斯应邀参加在西班牙举行的反法西斯作家代表大会。西班牙的内战给他留下了深刻的印象,使他的思想发生了巨大的变化。在这一年里,帕斯出版了诗集《休想通过》、《人之根》和《在你清晰的阴影下》。年获得了古根海姆奖学金,赴美国考察。在考察期间,发表了著名散文集《孤独的迷宫》。年,帕斯进入外交界,出任驻法国外交使节,结识了法国存在主义作家萨特、加缪等。尔后相继在驻日本、瑞士、印度等国使馆供职。年,为抗议本国政府镇压学生运动而辞去驻印度大使职务,赴美国和英国的大学从事研究工作。年回国后创办西班牙美洲杂志《复数》和《回归》。到年为止,帕斯出版诗集二十多部,各类文集和专著近二十部。

※《景致》

忙碌的昆虫

太阳色的马匹,

云色的驴,

云,巨大的岩失去体重,

山峦宛似倾倒的天空,

一片树木饮着小溪,

一切都在那里,对处境感到幸运,

面对不在那里的我们,

我们被愤怒、被仇恨、

被爱情、被死神生吞。

※《风、水、石》

水滴石穿,

风吹水散,

石立风停,

水、风、石。

风琢磨石,

石为水杯,

水流成风。

石、风、水。

风动而歌,

水流而语,

石止而默。

风、水、石。

此即彼亦非彼:

在虚名之间

渐行渐远渐无形,

水、石、风。

※《辨认》

院子里有一只鸟儿在啾啾啼,

就像一枚硬币掉进扑满里。

一阵微风吹来,它的羽毛

一次转弯时消失,

也许并没有鸟儿,

我也不是我院儿里那一只。

※《朦胧中所见的生活》

在大海的黑夜里,

穿梭的游鱼便是闪电。

在森林的黑夜里,

翻飞的鸟儿便是闪电。

在人体的黑夜里,

粼粼的白骨便是闪电。

世界,你一片昏暗,

而生活本身就是闪电。

六、叶赛宁三首

叶赛宁(~)苏联俄罗斯诗人。出生于梁赞省一个农民家庭。~年读小学和教会师范学校,开始写诗。年赴莫斯科,当过店员、印刷厂校对员,兼修一所平民大学的课程,积极参与文学活动。年去彼得堡,拜见著名诗人勃洛克、克留耶夫等,年初第一本诗集《扫墓日》出版。同年应征入伍,一年后退役并结婚。时值二月革命、十月革命,诗人写了《变容节》、《乐土》、《约旦河的鸽子》、《天上的鼓手》等著名诗作,以抒情的方式,抒发个人对革命的感受。年参加意象派并成为中心人物,写出《四旬祭》、《一个流氓的自由》。年离开意象派。这一年诗人与到莫斯科访问的美国舞蹈家邓肯相识,热恋成婚,并与之出游西欧、美国。两人很快由热恋变为争吵,终于离异。年诗人回国。年出版了轰动文坛的诗集《莫斯科酒馆之音》,展示了诗人抑郁消沉的心灵。至年诗人的创作进入高峰期,写出组诗《波斯抒情》()、长诗《安娜#;斯涅金娜》()、诗集《苏维埃俄罗斯》()等。年9月三度结婚(与列夫#;托尔斯泰的孙女)。然而,11月便因精神病住院治疗,完成自我审判式的长诗《忧郁的人》,12月26日写下绝笔诗,28日拂晓在列宁格勒的一家旅馆投缳自尽。

   ※《失去的东西永不复归》

  我无法召回那凉爽之夜,

  我无法重见女友的倩影,

  我无法听到那只夜莺

  在花园里唱出快乐的歌声。

  那迷人的春夜飞逝而去

  你无法叫它再度降临。

  萧瑟的秋天已经来到,

  愁雨绵绵,无止无境。

  坟墓中的女友正在酣睡,

  把爱情的火焰埋葬在内心,

  秋天的暴雨惊不醒她的梦幻,

  也无法使她的血液重新沸腾。

  那支夜莺的歌儿已经沉寂,

  因为夜莺已经飞向海外,

  响彻在清凉夜空的动听的歌声,

  也已永远地平静了下来。

  昔日在生活中体验的欢欣,

  早就已经不冀而飞,

  心中只剩下冷却的感情,

  失去的东西.永不复归。

※《窗上是月亮,窗下是风……》

  窗上是月亮,窗下是风,

  凋零的白杨的银光在闪动。

  手风琴轻轻啜泣,声声孤单,

  那样的亲切,那样的遥远。

  含怨的歌声哭着又笑着,

  我的菩提树啊,古老的菩提树你在哪里?

  那时候赶上过节我也早早地起,

  拉着手风琴去找心上人也很美气。

  可现在我已不知道什么爱恋,

  只在陌生的歌声中笑着和哭泣。

※《花儿把头埋得更低……》

花儿把头埋得更低,

  它们对我说——再见吧,

  你永远也看不到

  她的容颜,故乡的土地。

  亲爱的,这有什么,有什么关系!

  我看见过你们,也看见过土地。

  我象领受新的抚爱一样,

  领受这死亡的颤栗。

  于是我领悟了,

  我带着微笑度过的全部生活——

  每一瞬间我都在说,

  世间的一切都在重复。

  都是一样的,反正别人会来,

  痛苦不会再折磨已经故世的一辈,

  未来的人将会编织出更好的歌曲,

  比现在留存的还要珍贵。

  我心上人会和别的男人在一起,

  在寂静中倾听着歌曲,

  也许她会记起我,

  就象记起那永不复活的花朵。

七、泰戈尔四首

  泰戈尔(~)。印度著名诗人、作家、艺术家和社会活动家。年获诺贝尔文学奖。生于加尔各答市的一个富有哲学和文学艺术修养家庭,13岁即能创作长诗和颂歌体诗集。年赴英国留学,年回国专门从事文学活动。至年担任梵社秘书,20年代创办国际大学。年写作控诉英国殖民统治和相信祖国必将获得独立解放的著名遗言《文明的危机》。泰戈尔是具有巨大世界影响的作家。他共写了50多部诗集,被称为“诗圣”。写了12部中长篇小说,多篇短篇小说,20多部剧本及大量文学、哲学、政治论著,并创作了多幅画,诸写了难以统计的众多歌曲。文、史、哲、艺、政、经范畴几乎无所不包,无所不精。

※《河岸对河流说》

我留不住你的波浪

那就让你的足迹

在我心里流淌

※《要与给》

樵夫的斧头

问树要斧柄

树便给了他

※《愿》

鸟儿愿为一朵云

云儿愿为一只鸟

※《梦与醒》

有一次,我们梦见大家都是不相识的

我们醒了,却知道我们原是相亲爱的

八、阿赫玛托娃二首

阿赫玛托娃(-),前苏联著名女诗人。出生在一个富裕家庭。父亲是工程师,母亲是贵族。年父母却忘了离异。诗人随母亲居住,不久被寄居在亲戚家读书。中学毕业后,诗人进彼得堡女子高等学校法律系学习。同时诗人开始投入大量精力从事文学创作。年诗人与贵族诗人尼古米廖夫结婚,结婚后先后在法国瑞士等国游历。这时的诗人写下了很多唯美主义的诗歌。这些诗在一些贵族青年中广为流传,也使诗人获得了“俄罗斯萨福”的称号。十月革命后,她的丈夫参加白匪遭到镇压。诗人一度沉迷于学术研究,放弃诗歌创作。但诗人坚持自己的爱国情怀。没有和另外一些人一样离开祖国。卫国战争期间,诗人写下了许多有关抵抗侵略、保卫祖国的英雄诗篇。二战后,诗人受到不公正待遇,遭到批判。20世纪50年代,诗人被恢复了名誉,但对诗人作品的研究一直是苏联文学界的一个敏感话题。年,诗人去世。直到年,诗人在苏联诗歌史上的地位才得到确立和真正的认可。

※《我们俩不会道别》

我们俩不会道别,

肩并肩走个没完。

已经到了黄昏时分,

你沉思,我默默不言。

我们俩走进教条,看见

祈祷、洗礼、婚娶,

我们俩互不相望,走了出来……

为什么我们俩没有此举?

我们俩来到坟地,

坐在雪地上轻轻叹息,

你用木棍画着宫殿,

将来我们俩永远住在那里。

※《别》

我们经常分离--不是几周,

不是几个月,而是几年。

终于尝到了真正自由的寒冷,

鬓角已出现了白色的花环。

从此再没有外遇、变节,

你也不必听我彻夜碎嘴,

倾诉我绝对正确的例证--

源源不断,如同流水。

正象平素分离一样,

初恋的灵魂又来叩击我们的门扉,

银白的柳树拂着枝条冲了进来,

显得那么苍老而又那么俊美。

我们伤心,我们傲慢,又有些傻呆,

谁也不敢把目光从地上抬起来,

这时鸟儿用怡然自得的歌喉对着我们

唱出我俩当年是何等的相亲相爱。

最后一杯酒

为破碎的家园,

为自己命运的多难,

为二人同时感到的孤单,

也为你,我把这杯酒喝干--

为眼睛中没有生气的冷焰,

为上帝无法拯救的苦难,

为残酷而粗野的人寰。

九、米沃什四首

波兰大诗人和翻译家。年诺贝尔文学奖得主。米沃什8月14日在波兰克拉科夫家中去世,享年93岁。米沃什年出生于立陶宛维尔诺附近的谢泰伊涅里一个讲波兰语的贵族家庭,后入维尔纽斯大学读法律,出版了首部诗集《冰封的日子》,二战期他在华沙一家印刷厂工作,战后曾在波兰驻美国和法国使馆里负责文化事务。与政府决裂后来到法国,于年离开法国到达美国,在伯克莱大学担任斯拉夫语言和文学教授20年之久。年获得诺贝尔文学奖后,他的作品才得以在波兰发表。年后,诗人结束了近30年的流亡生活,回到了波兰。米沃什虽然精通多种语言,但他一生坚持用波兰语写作。诗歌主题取材极广,技巧多样,诗歌里包含的文化渊源、地域知识、哲学思想,与诗人的敏感性相结合,因而受到高度赞誉。出版的诗集有《白昼之光》、《诗的论文》、《波别尔王和其它的诗》、《中了魔的古乔》、《没有名字的城市》、《太阳从何处升起,在何处下沉》、《诗歌集》等。

※《在月亮》

在月亮升起时女人们穿着花衣服闲逛,

我震惊于她们的眼睛、睫毛,以及世界的整个

安排。

在我看来,从这样强烈的相互吸引中

最终将会引发终极的真理。

※《窗子》

黎明时我向窗外望去,看见一棵年轻的苹果树在晨光中几乎

变得透明。

当我又一次向窗外望去,一棵苹果树缀满果实站立

在那里。

或许经过了许多岁月,但我记不清在睡梦中发生了

什么。

※《使命》

在恐惧和颤栗中,我想我要实现我的生命

就必须让自己做一次公开的坦白,

暴露我和我的时代的虚伪:

我们被准许用侏儒和魔鬼的语言尖叫,

而纯净和丰富的字词却被禁止。

在严酷处罚下谁敢说出一句话,

就要把自己视做一个失踪的人。

※《一小时》

叶子在阳光中闪亮,野蜂热切的嗡鸣

来自远处,来自河的那边,游荡的回声

和一只锤子从容的声响,不只给我一个人带来

喜悦。

在五种感官打开之前,比任何初始更早

它们就做好了准备,等待着自称为凡人的人们。

这样他们可以像我一样,赞美生活,即幸福。

十、赫尔曼·黑塞二首

  赫尔曼·黑塞(-)。诗人、小说家。生于德国,后入籍瑞士。赫尔曼·黑塞在他一生中始终是一位求索者。不仅那些于年给他带来诺贝尔奖的伟大文学作品,而且他的生平也可以为此作证。年7月2日,黑塞生于卡尔夫市,在他出生的城市里,他在家庭的圈子里度过了自己的童年,那些时光给他留下深深的烙印,在他的书中可以找到许多痕迹。年,他搬入波登湖畔盖恩霍芬的一所旧农舍,过着自由作家的生活。年他进行了一次尤之行,回来之后不久便移居瑞士,先搬到伯尔尼,年最终定居蒙塔诺拉(提契诺),他最丰富的创作期在那里开始并于年在当地逝世。克服个人危机是黑塞作品的焦点之一,但是,他的作品也涉及宗教和政治问题。孤独、彷徨、感伤、怀乡、哀叹失去的青春,对童年时挖的回忆,梦幻、黑夜、死亡,这些常常出现在浪漫主义诗人诗中的主题,也多见于黑塞的诗中。浪漫主义诗人受歌颂大自然,黑塞也是如此,他写了不少歌咏自然景色的田园诗。浪漫主义诗人爱向民歌学习,黑塞的诗也有很多具有民歌色彩。浪漫主义诗人常发思古之幽情,怀念中世纪,而黑塞则常把古代希腊、埃及、东方的印度和中国作为他怀古伤今的寄托。

※《美好的世界》

无论年老或年轻时,我始终感觉到:

黑夜里,一座山,阳台上一个沉默的女性,

月光下略有起伏的一条白色的路,

从我怀着眷念的躯体里夺走了恐惧的心。

啊,火热的世界,啊,你这位阳台上白皙的女性,

山谷里吠叫的狗,滚滚远去的火车,

你们始终是我最甜蜜的幻想和梦境,

啊,尽避你们撒谎,尽避你们骗得我好不伤心。

我常常尝试踏上通往可怕的“现实”的道路,

那是官吏、法律、时髦和金钱行市主宰的地方,

但我始终孤独地逃跑,既死亡又感到获得了解放,

返回那幻梦与令人幸福的痴愚如清泉喷涌的地方。

黑夜里树间闷热的风,黝黑的吉普塞女人,

充满愚蠢的眷念和诗人的芳香的世界,

你的闪电使我震颤,我听到你的声音在呼唤,

我永远沉醉在其中的美好世界。

※《原野上....》

浮云飘过天际,

原野上凉风悲嘶,

原野上流浪着

我母亲失去的浪子。

街旁黄叶飘落,

树梢群鸟啼喧——

山后的某处

应是我遥远的家园。

十一、莎士比亚二首

莎士比亚,(~)英国著名戏剧家和诗人。出生于沃里克郡斯特拉特福镇的一个富裕市民家庭,曾在当地文法学校学习。13岁时家道中落辍学经商,约年前往伦敦。先在剧院门前为贵族顾客看马,后逐渐成为剧院的杂役、演员、剧作家和股东。年在家乡购置了房产,一生的最后几年在家乡度过。莎士比亚是16世纪后半叶到17世纪初英国最著名的作家(本琼斯称他为“时代的灵魂”),也是欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他共写有37部戏剧,首14行诗,两首长诗和其他诗歌。

※《十四行诗(选一)》

愿你能永久不变!但是,爱人,

你逃不过你的尘世间的寿命;

你要准备这个末日的来临,

把你的美貌让另外一个人继承。

那么你所租赁的美丽形体

将永无尽期;在你死后

你将再度是你自己,

你的美丽形体由你的美丽子孙保有。

有这样漂亮的房子,谁肯任其坍倒,

如果善为安排即可抗拒

冬季的风狂雨暴

和冷酷的死神之无情的打击?

啊,除了败家子谁也不肯;我的朋友,你晓得,

你曾有过父亲,让你的儿子也能这样说。

※《冬之歌》

冰柱条条悬挂在岩梢

牧羊人老李吹着他的手爪,

老唐把木柴抱进了厅堂,

送来的牛奶冻在路上:

手足有冻疮,路又不像样,

枭鸟鼓着眼睛,夜:在唱

荒唐!

荒唐,荒唐!调子倒满响亮!

正在搅拌沙锅,那油垢的蒋。

寒风四处吹个不停,

咳嗽声淹没了牧师的讲经,

众鸟栖息在雪地里的巢,

玛良的鼻子冻成朵红海椒;

酸林檎在钵子里啾啾地响,

枭鸟鼓着眼睛,夜:在唱

荒唐!

荒唐,荒唐!调子倒满响亮!

正在搅拌沙锅,那油垢的蒋。

十二、普吕多姆四首

普吕多姆(-)法国诗人,原名勒内#;弗朗索瓦#;普吕多姆。生在巴黎一个工商业者家庭,父亲是工程师。苏利#;普吕多姆自小聪颖好学,但由于健康原因未能入大学深造。早年当过职员、工程师、并从事过法律工作后转入诗歌创作。坚实的科学修养使他想沟通诗与科学;而强烈的哲学兴趣,使他更想从哲学思考中捕捉灵感,提炼诗的主题。

  

※《深沉的光》

深沉的光需要从车轮轧着的

地里迸发出来,毕剥燃烧在夜空。

这是被烈焰振奋的一座树林。

必须给语言本身一种智力,

透过一片歌声,是一个暮气沉沉的岸。

为了生存你必须越过死亡,

最纯粹的存在是洒下一腔热血。

※《大海》

大海发出巨大的吟呻,

蜷曲着身子又叫又喊,

它像一个怀孕的巨人,

怎么也生不下孩子,

疼痛得在地上打滚。

它滚圆的身子站起来,

又失望地倒下。

可它也有休息的时刻:

那时,它在蓝夭下做梦,

镜子般平静、光滑。

它的脚抚摸着一个个王国,

它的手高举起一艘艘大船:

只要有一丝风它就微笑,

缆绳是琴弦,

桅楼是摇篮。

它对水手说:“原谅我,

如果我的痛苦伤害了你;

唉!其实我心肠很好,

可我吃尽苦头,找不到

强壮得足以帮助我的人!”

接着,它又胀起来,瘪下去,

在深深的海底抱怨;

像它一样,有颗不幸的巨魂,

拥有痛苦的力量,

自身的宏伟使其孤孤单单!

※《树林的夜与静》

这不再是黑夜、也不再是静寂,

因为每种孤独都有其隐衷:

在被睡梦带人树林的眼中,

树林也有其静和暗的方式。

声音之魂仿佛在寂静中漫游,

光亮在浓夜中渗透。其奥秘

丰富多义:人人都以自己的方式

根据自己的回忆去解释、感受。

树林之夜诞生了思想的黎明;

它的寂静如同睡鸟能展翅飞行,

这对于诗歌来说实在是大有好处。

在树林中,心轻而易举地献出:

树林之夜让看它的目光变得深沉,

它的寂静组成了爱情的呢喃。

※《鸽子与百合》

女人啊,这只动着红颈的鸽子,

你微张的嘴把它亲吻,

它从未感到过嘴唇这样频繁地

把它易颤的轻噱湿润。

它从未听见过你低声地告诉它

那些激动的名字,

从未看到过这么好的米从你手中落下,

在进餐之时。

它从未感到过你的心在抖颤,

当你热情地摸它的翅膀;

从未感到过它的羽毛在你的叹息中打战,

你的泪水在羽毛上流淌。

你让它在柳枝上焦急地等待,像个牢囚,

它鼓起喉咙,

徒劳地用,用温柔的悲泣向你哀求:

你却从来不听。

鲜花在春天做梦的花瓶里

从未得到过这样的浇灌;

你的唇从来没有这么长久地

吻过纯洁庄重的百合花。

女人啊,什么新的爱情或旧的回忆,

什么坟墓或摇篮,

使得你对你的百合对你的鸽子

又产生了崇高的情感?

十三、阿莱桑德雷三首

  阿莱桑德雷(—)。西班牙现代著名诗人。生于马拉加。年随全家迁往马德里。年入大学学习法律和商业。毕业后从事商业工作。时常为金融报写稿。诗人18岁开始写诗。年一场突如其来的肾结核病使诗人放弃了工作,开始了漫长的病榻生活,诗人从此决定诗歌创作。年诗人发表处女作。年发表第一部诗集《轮廓》,并逐渐获得人们的认可。成为“二七年一代”的重要成员。年诗人获得了西班牙皇家学院的国家文学奖。年诗人的诗集《天堂的影子》引起轰动,使诗人成为青年一代的先驱。声望回升,诗人的创作日渐成熟。年诗人获得诺贝尔文学奖。

※《青春》

是充满了阳光的滞留

望着哪里?目光,

望着这洁白的墙壁,

希望的尽头。

墙壁、屋顶、地板“

时间的紫藤。

我的身躯缠绕其中

我的肉体、气质、生命。

总有一天要到尽头

多么神圣的

暴露!美妙

光明、欢快、快乐!

但是,眼睛总会

封闭。身躯也像

残垣断壁。失去了这片屋顶的遮掩,

星光也随之泯灭。

※《不,星星》

谁说过那颗星体

用亲吻雕成,

闪烁在幸福的天际?

啊,下来吧,我的星!

在这里的草地,你

一定会变成身躯,

你的光会变成肉体。

我终将赢得你,落下的星星

在灯心草中跳动,

将你的血液或光芒

献给我的爱情。

啊,绝不要刻在天上,在这里

大地谦恭、诚挚地

等着你。一个男人爱着你。

※《昨天》

那黄绸的幕帐

太阳依然为它镀金,叹息使它飘荡。

微风中,昨天在动摇并吱吱作响。

它依然在空间里,而人们在将它思索

或观望。看它睡着的人默不作声,

因为看到的是一片寂静或沉睡的爱情。

睡眠,生活,死亡。缓缓的绸幕微微作响,

多么细腻,充满梦幻“却又真是这样。

它是标志,一个思考者的形象.就在那个地方。

为了那气息——它仍在那里摇荡.

生活慢慢地、一点一点地织好了罗网。

浑然不知是活着。一旦知道,便死亡。

十四、惠特曼四首

  

  惠特曼(~)美国诗人。生于美国长岛一个海滨小村庄。父亲当时是个无地的农民。惠特曼5岁那年全家迁移到布鲁克林,父亲在那儿做木工,承建房屋,惠特曼在那儿开始上小学。由于生活穷困,惠特曼只读了5年小学。他当过信差,学过排字,后来当过乡村教师和编辑。这段生活经历使他广泛地接触人民,接触大自然,对后来的诗歌创作产生了极大的影响。年以后,他又回到了纽约,开始当印刷工人,不久就改当记者,并开始写作。几年以后,他成了一家较有名望的报纸《鹫鹰报》的主笔,不断撰写反对奴隶制,反对雇主剥削的论文和短评。40年代未他加入了“自由土地党”,反对美国的蓄奴制,主张土地改革。年西欧各国爆发了革命,对惠特曼影响很大。他在报纸上发表文章沤歌欧洲革命,并写了不少诗来表达自己的心境,其中包括《欧洲》、《法兰西》、《近代的岁月》等等。年起他脱离新闻界,重操他父亲的旧业——当木匠和建筑师。

※《哦.船长,我的船长!》

哦.船长,我的船长!我们险恶的航程已经告终,

我们的船安渡过惊涛骇浪,我们寻求的奖赏已赢得手中。

港口已经不远,钟声我已听见,万千人众在欢呼呐喊,

目迎着我们的船从容返航,我们的船威严而且勇敢。

可是,心啊!心啊!心啊!

哦.殷红的血滴流泻,

在甲板上,那里躺着我的船长,

他已倒下,已死去,已冷却。

哦,船长,我的船长!起来吧,请听听这钟声,

起来,——旌旗,为你招展——号角,为你长鸣。

为你.岸上挤满了人群——为你,无数花束、彩带、花环。

为你,熙攘的群众在呼唤,转动着多少殷切的脸。

这里,船长!亲爱的父亲!

你头颅下边是我的手臂!

这是甲板上的一场梦啊,

你已倒下,已死去,已冷却。

我们的船长不作回答,他的双唇惨白、寂静,

我的父亲不能感觉我的手臂,他已没有脉搏、没有生命,

我们的船已安全抛锚碇泊,航行已完成,已告终,

胜利的船从险恶的旅途归来,我们寻求的已赢得手中。

欢呼,哦,海岸!轰鸣,哦,洪钟!

可是,我却轻移悲伤的步履,

在甲板上,那里躺着我的船长,

他已倒下,已死去,已冷却。

※《我曾经路过一个人口稠密的城市》

我曾经路过一个人口稠密的城市,在将来,

它的市容、建筑、风俗和传统都将印入我的脑海,

可是现在,关于那城市的一切,我只记得一个女人,

我在那里偶然遇到她,她因为爱我而让我留下,

日复一日夜复一夜我们都在一起——其他的早已经被我忘光,

我只记得我只在说那个女人她热烈地抱紧我,

我们一次次迷失,相爱,一次次分离,

她一次次抓紧我的手,不允许我走,

我看她紧贴着我,颤抖的嘴唇上写满了无言的悲哀。

※《如果我能够选择》

如果我能够选择那些崇高伟大的诗人们,

去描绘他们庄严美丽的肖像,并随意的仿效,

荷马与他所有的战争和勇士——赫克托耳、阿基琉斯、阿那克斯,

或莎士比亚的被悲哀纠缠的哈姆雷特、李尔王、奥赛罗——丁尼生的美女们,

韵律和才智最好,或者选择巧妙的构思把完美的诗行驾驭,

这是歌手们的乐事;

这些,这些,啊大海,这一切我都愿意交换,

如果你能把一道波浪起伏的诀窍换给我,

或者你能在我的诗上吹上一口气,

并把它的味道留在那里。

※《在自由和成熟的力量中高翔》

我没有那么多地效仿那些悦耳地唱歌的鸟儿,

我放任自己去飞行,去宽阔地盘旋。

雄鹰,海鸥,它们比金丝雀或者山鸟

更遥远地拥有我,

我没有感觉到颤抖、婉转或者甜蜜,

我感觉在自由中,在力量、欢乐和意志的成熟中

高飞滑翔。

十五、裴多菲三首

裴多菲(1823—1849)是匈牙利杰出的革命战士,著名的爱国诗人。年1月1日,诗人出生在一个平民家庭。父亲是个屠户,母亲出嫁前是个女仆。父亲非常关心裴多菲的教育,在家乡念完小学后,就把他送到克茨克梅特、佩斯等地上学,至年间在奥尚德上中学时,他就是个非常用功的学生,课余除了大量阅读外国的和匈牙利的古典作家的作品,还参加业余剧团的演出活动,并开始写诗。16岁那年,他来到佩斯,在民族剧院工作,担当群众演员和跑龙套的角色。后来,他到边城肖普隆加入一个雇佣步兵团。当兵的岁月很艰苦,但他仍然坚持不懈地努力提高自己的修养,晚上稍有空闲,便读书,写作。年他因病被雇佣军除名。随后,裴多菲便开始一段时期的流浪生活,足迹遍及全国各地。他回到家乡,探望父母和弟弟,两个月后告别了父母、弟弟和故乡,参加一个流浪剧团在各地演出。年春,裴多菲从佩斯前往正在召开国会的波若尼,想参加那里的一个剧团,未能如愿。于是,他不得已靠抄写国会公报的微薄收入维持生计。不久,他又经佩斯转去德布雷森,在德布雷森的票房度过了冬季,备受疾病、寒冷、饥饿的煎熬,在饥寒交迫中得到一位善良的老妇人的照顾。青少年时期艰苦生活的体验,使他更接近平民大众,这对他的创作、思想发展和后来的革命活动都起了很好的促进作用。年春天,裴多菲随身携带一本薄薄的诗稿手抄本,从德布雷森徒步重返佩断,目的在于联系诗集的出版。但两次均遭到出版商的拒绝。最后,他找到诗人魏勒什马尔蒂,经后者推荐,裴多菲的诗集才得以在年11月同读者见面。这时,他还当上《佩斯时装报》的助理编辑,生活有了着落。秋天,他发表了讽刺长诗《农村大锤》;12月,著名叙述长诗《勇士亚诺什》问世。年1月,为了怀念15岁少女乔波#;埃德尔卡的夭殇,裴多菲写了诗组《埃德尔卡坟头上的柏叶》,同年夏天,他爱上一位叫德尼扬斯基#;贝尔托的姑娘,又写下了《爱情珍珠》诗组。这年春天,他乘驿车、普通马车周游全国乡村,同年夏天,他发表了《旅行书简》,记录了沿途见闻与感受,歌颂祖国山河,批判丑恶现实,揭露当时匈牙利文坛的封建复古主义文学。由于他的经济陷入困境,保守的评论家多次攻击他的诗作,个别友人又与他产生了意见分歧,这使他在这一年冬季倍感孤独与寂寞,流露出淡淡哀愁的《云》组诗正是诗人此时心绪的写照。年春天,裴多菲和约卡伊等人结成了“青年匈牙利”团体。共同研读法国激进资产阶级作家的著作。年,他同约卡伊利用《匈牙利世态画报》这一舆论阵地,宣传法国资产阶级革命思想,团结志同道合的作家。他们立志要把“匈牙利从头到脚换上新装。”这时,主张改良主义的国会和自由贵族派的动摇使他们认清自由主义同革命的民主主义之间的矛盾是难以调和的,因此不再对自由贵族派寄予奢望。年秋,裴多菲结识了申德赖伊#;尤丽娅,次年5月,他的求婚遭女方家长拒绝,但这对青年恋人不顾他们的反对,在相识一周年时正式结婚,度过一段时间的蜜月后,迁居佩斯。裴多菲著名的尤丽娘爱情诗就是在结婚前后写成的。年初,裴多菲诗歌集的新版本面世。这又引起文学界的争论。面对那些诽谤他的批评家,诸如说他的诗歌不注意韵律,内容、用词粗俗等等,他反击说,诗歌不是老爷们的客厅,在诗歌的神圣殿堂里,穷人也是可以进去的,以此明确表白了自己的立场。年,欧洲资产阶级革命风起云涌。裴多菲意识到历史的转折关头到了。他在外地获悉意大利、法国和维也纳发生革命消息后,立即赶回佩斯,组织力量,参加并领导了佩斯的3月15日革命,在民族博物馆广场的群众集会上朗诵了他写的《民族之歌》。年6月,裴多菲参加奇什孔沙格地方选举失败,促使他写下长诗《使徒》。9月底,诗人奔赴前线埃尔代伊,被贝姆将军任命为少校副官,终于争得为自由而战的军人身份。不幸的是,他在年7月31日的塞凯什堡战役中阵亡,年仅26岁。一代巨星陨落了,留给后人的是与世长存的多首晶莹璀璨的诗篇。

※《当我初次见到你》

当我初次见到你

姑娘我就把你爱上

看见你我就像是树

闪电把这树木点燃

我愿意是树一棵枯树

树上的叶子早已掉光

我愿意做那样的枯树

因为它最容易点燃

※《你是我心中美丽的人儿》

你是我心中美丽的人儿

为什么生着

一颗石头心

你是否幻想

用它来击毁人

为什么增添

你恋人的苦痛

我是你的恋人忠实的恋人

在上帝和人面前我已发誓

可是我得说明

世界是那样大

在这世界上

唯你最残酷无情

※《我愿意是树》

我愿意是树假如你是树上的花

假如你是晨露我愿意是花

我愿意是晨露假如你是阳光

只有这样我们才能结合在一起

姑娘呀假如你是天堂

那时候我愿变成一颗星

姑娘呀假如你是地狱

我愿落进地狱里

十六、雪莱三首

雪莱(1792—1822) 英国诗人。生于苏塞克斯郡小贵族家庭。1809年写出传奇故事《柴斯特罗齐》和《圣安尔温》,与妹妹合写了一本诗集,还与一朋友合写长诗《流浪的犹太人》。1810年进牛津大学,次年因出版《无神论的必要性》被开除,遂与海里霭出走并在爱丁堡结婚。1812年往都柏林,印发《告爱尔兰人民书》,支持爱尔兰的民族独立运动。1813年自费出版长诗《仙后麦布》,诗中写仙后请少女伊昂珊观赏宇宙,评论人间,表达了他改革社会的理想。1814年访问空想社会主义思想家葛德文,与葛德文女儿玛丽相爱,遂与玛丽出走瑞士。第二年完成出色的无韵诗《阿拉斯特,或孤独的精神》,从此他的创作进入旺盛期。1816年在瑞士认识拜伦,结为好友。这年海里霭投河自杀,使他得以与玛丽举行正式婚礼。1817年居住白金汉郡,写出他最长的诗作《莱昂和西丝娜》,自称诗的主要目的是劝同时代人不应为法国革命失败而失望,因为善战胜恶必须经过多次革命。翌年长诗易名《伊斯兰的反叛》出版。1818年迁居意大利,4年中写出著名的《西风颂》、《致云雀》、《云》等大量短诗和《罗萨林和海伦》、《尤利安和马达洛》、《暴政的行列》、《彼得#;贝尔第三》、《阿特拉斯的女巫》、《暴君奥狄浦斯》、《阿多尼斯》、《希腊》等一系列长诗和诗剧。诗剧《解放了的普罗米修斯》(1818—1819)不同于古希腊埃斯库罗斯的悲剧中普罗米修斯最终因妥协而被释,他将为人类盗天火的普罗米修斯写成坚信恶总有终时的不屈英雄,最后尤皮特被除恶之神战胜,普罗米修斯得到解放,世界变为没有阶级、种族、国家之分,人类“一律平等”的社会。诗剧《钦契一家》(1819)写钦契伯爵杀儿奸女,最后被女儿雇刺客杀死,女儿因而被处死刑。《我灵中之灵》是优秀的爱情诗,表达了对精神美的追求。大量散文作品中以《改革的哲学观》(1819—1820)和《诗之辩护》(1821)最佳。1822年乘游艇迎接朋友亨特,返途遇暴风船覆而亡。1824年玛丽为他出版《遗诗集》。

※《自由》

愤怒的群山彼此呼应,吼声,

回荡在整个的星球;

波涛汹涌的海洋相继觉醒,

冬天的宝座四周冰崖颤抖。

当台风的号角吹奏。

一片云朵,射出电的光辉,

成千座岛屿被照明;

一座城镇,被地震摧毁,

成百座摇摇欲坠,那声音。

咆哮着激动的心。

而你的目光比电光锐利,

你的步履更快于地震;

你使海洋的怒吼暗哑;

和你比,太阳之灯。

不过是磷火荧荧。

从海洋,高山,到云层,

透过迷雾烈风,灿烂的阳光闪耀;

从民族到民族,,从人心到人心,

从城市到乡村,你的黎明普照——。

面临着曙光的来临。

※《致爱尔兰》

(1)

你记着,艾林!在你忍辱的海岛

夏日也曾经在一片绿夜上微笑,

风在摇摆着谷田,同时掠过了

你海上的急旋而起伏的海涛!

你是一棵树,将丰盛、和平与美

隐蔽过大西洋的亲昵的海水,

而如今,花已雕残,

那投过浓荫的树叶也已枯干;

只见冰冷的手在摘它的枯果,

那寒气直使树根也为之萎缩。

(2)

艾林呵,我可以

站在你的海边,计算那涌来的

不断冲击在沙滩上的浪涛,

每一波就象是“时间”巨人手执的

一只斧子,不断破开“永恒”底界限;

行进吧,巨人,继续征服;永远

寂寞地行进!在你无声的步履下

多少邦国覆没了,那几千年来

不畏风霜和雷电的金字塔,

也已在你的残踏下化为虚无。

还有那君王,唯有他独自辉煌,

也不过是冬季活一天的苔藓,

你轻轻一步就使他化为尘土。

你真是所向无敌呵,时间;一切

对你让步,除了“坚定为善的意志”——

那心灵神圣的同情:只有它

始于你之前,又存在于你之后。

※《爱底哲学》

泉水总是向河水汇流,

河水又汇入海中,

天宇的轻风永远融有

一种甜蜜的感情;

世上哪有什么孤零零?

万物由于自然律

都必融汇于一种精神。

何以你我却独异?

你看高山在吻着碧空,

波浪也相互拥抱;

谁曾见花儿彼此不容:

姊妹把弟兄轻蔑?

阳光紧紧地拥抱大地,

月光在吻着海波:

但这些接吻又有何益,

要是你不肯吻我?

十七、尼采三首

  尼采(―)。德国资产阶级唯心主义哲学家,主张唯意志论,提倡超人哲学,反对民主、社会主义和妇女解放运动,歌颂战争。他的思想后来成了德国法西斯主义的理论根据。他以“太阳”自命,后发疯而死。

※《有一天有许多话要说出的人》

有一天有许多话要说出的人,

常默然把许多话藏在内心;

有一天要点燃闪电火花的人,

必须长期--做天上的云。

※《不灰心》

在你立足处深挖下去!

就会有泉水涌出!

别管蒙昧者们叫嚷:

“下面永远是--地狱”

※《人生》

人生乃是一面镜子。

在镜子里认识自己,

我要称之为头等大事,

哪怕随后就离开人世。

十八、普希金二首

  亚历山大#;谢尔盖耶维奇#;普希金(-年)是俄罗斯伟大的民族诗人,是俄罗斯现实主义文学的奠基人,是俄罗斯文学语言的创造者,更是19世纪世界诗坛的一座高峰。普希金是时代的宠儿,也是时代的旗帜。他作为民族意识的体现者,反映了俄罗斯人民要求民族尊严、国家独立、社会进步的愿望和心声。普希金对俄罗斯本国作家影响巨大,在这一点上没有任何其他国家的诗人能与之相比。

※《告别》

最后一次了,在我的心头

我拥抱着你可爱的倩影,

并以全力唤起那心灵的梦,

我带着怯懦的温柔

郁郁地回忆着你的爱情。

我们的岁月迅速更替,

它改变一切,也变了我们,

而今你,对于你的诗人,

已遮在坟墓的幽暗里,

对于你,他也已经不存。

遥远的女友啊,请接受

我这深心道出的珍重,

一如寡妇告别了亡人,

一如默默地拥抱一个朋友,

然后他就永远被幽禁。

※《圣 母》 

我从不喜欢在自己居室的四壁

琳琅满目地装饰古典大师的绘画,

那不过为了使客人迷信而惊奇

听着鉴识家自我卖弄的一翻评价。

在我朴素的一角,在迟缓的工作中间,

我愿意终生观看的画只有一幅。

只有一幅:虽然是画,却仿佛从云端

最纯洁的圣母和我们神圣的救世主

(她的容貌庄严,她的眼睛流露着智慧)

和蔼地看着我,全身笼罩荣誉和光辉,

四周没有天使,头上是郇山的芭蕉树。

我的万千心愿都满足了。啊,是上苍

把你恩赐给我的:你啊,我的圣母,

你是最纯净的美之最纯净的形象。

十九、拜伦二首

  拜伦(~)英国诗人。出生于伦敦破落的贵族家庭,10岁继承男爵爵位。他曾在哈罗中学和剑桥大学读书,深受启蒙主义的熏陶。成年以后,正逢欧洲各国民主、民族革命运动蓬勃兴起。反对专制压迫、支持人民革命的进步思想,使他接近英国的工人运动,并成为19世纪初欧洲革命运动中争取民主自由和民族解放的一名战士。

※《所以,我们将不去游荡》

所以,我们将不去游荡--

游荡到那样的深夜,

尽管心依然充满爱恋,

尽管月光依然皎洁。

因为,佩剑在磨损剑鞘,

灵魂在把胸膛磨穿;

因为心的跳动得有间歇,

因为爱也需要睡眠。

夜晚虽最适于说爱谈情,

白天虽转眼就回来,

可我们将再也不去游荡,

不去那月光下徘徊。

你已经长逝

你已经长逝——年轻、美艳

可与任何人相比

绰约的倩影,绝代的芳颜

这样快回到土里

大地眠床已经将你接纳

游人就在那上面践踏

嬉戏著,不以为意

※《你已经长逝》

有一双眼睛却万分难受

哪怕只是一霎,瞥见那坟头

我不想探听你潜寐何方

不想瞧那而一眼

让那而花草随意生长

反正我不会看见

这已经够了,我终於明白

我从前,今後,长期所挚爱

像万物一样腐朽

难道还需要墓碑来提醒

我所眷恋的已化为泡影?

一直到最後,我依然爱你

正如你对我情深

悠长的往日,你始终如一

如今更不会变心

死神把爱情严封密罩

岁月冻不冷,情敌偷不掉

谎言也断难否认

我在有变化、过失、或错处

你岂能知悉?——好叫人凄楚!

生命的良辰你与我同享

苦难留给我一人

愤怒的风暴,何月的阳光

跟你再没有缘分

那无梦的睡乡,安恬静谧

我心驰神往,绝不会哭泣

我也无需乎悔恨

交美容华竟毁於一旦

我本可守著它渐次凋零

花枝染上最瑰丽的色泽

必然衰败的最早

尽管没有手去攀折

花瓣也纷纷掉落

宁愿它蓦地被人采撷

若见他一半一半萎谢

岂不令人伤悼

世人的目光怎忍追随

穠丽的芳华渐趋憔悴

我也不知我能否禁受

目睹你的红颜消退

晨光越明艳,那 随後

夜色就越加幽暗

你的日子里没有一片阴霾

你直到最後还是那样迷人

是熄灭,不是衰萎

飞射的流星从高空坠下

这时才闪耀最亮的光华

若能像从前那样悲恸

我热泪就会涌出

想到我不近旁,未能

到你病榻前守护

怜惜的把你脸庞细觑

拥抱你恹恹无力的身躯

拖起你低俯的头颅

表白著爱情——它已成为虚幻

你和我已无缘再续前欢

留在世上的宝物珍品

你让我随意玩赏

但是它们有能值几文

怎比对你的忆念

你那永不泯灭的真情

推过威严幽晦的「永恒」

仍然回到我心间

你已葬的爱情胜过一切

只除了爱情活著的年月

二十、纪伯伦三首   

  纪伯伦(~),黎巴嫩诗人、散文作家、画家。生于黎巴嫩北部山乡卜舍里。12岁时随母去美国波士顿。两年后回到祖国,进贝鲁特“希克玛(睿智)”学校学习阿拉伯文、法文和绘画。学习期间,曾创办《真理》杂志,态度激进。年发表小说《叛逆的灵魂》,激怒当局,作品遭到查禁焚毁,本人被逐,再次前往美国。后去法国,在巴黎艺术学院学习绘画和雕塑,曾得到艺术大师罗丹的奖掖。年重返波士顿,次年迁往纽约长住,从事文学艺术创作活动,直至逝世。

※《重生》

当我的灵魂和肉体

由相爱而结婚的时候

我就得到了重生

※《囚犯》

我们都是自己的囚犯

不过

有的把自己关在有窗的牢房里

有的把自己关在无窗的牢房里

※《别人》

实际上

别人就是最敏感的你

附托在另一个躯壳上

  

更多精彩内容,请

转载请注明:http://www.dengtazx.com/dtsmj/6991.html

网站简介| 发布优势| 服务条款| 隐私保护| 广告合作| 网站地图| 版权申明

当前时间: